海外ドラマで "insinuate" という単語が使われていたんだけど、どういう意味?
いくつかの海外ドラマで、どんなときに使われているのか見てみるね!
insinuate の意味
ほのめかす
insinuate の発音
インスィニュエイト
英検・TOEICでのレベル
"insinuate" は英検 1 級と超上級の本に載っています。
海外ドラマではこう使われている!
ブラインドスポット タトゥーの女 (Blindspot)
Season 1 Episode 16
トラックが何者かに襲撃され、乗っていた韓国人 2 人が殺害されました。どうやらサリンを運んでいるところだったようです。この韓国人たちは就労ビザを持っていました。スポンサーは、とある貿易会社。この貿易会社の社長のヴァネッサに事情を聞いています。
ザパタ: Looks like you've been having some trouble with the IRS.
(国税庁と何かトラブルがあるようね。)
ヴァネッサ: If you're insinuating that I'm involved in some illegal activity--
(私が違法行為をしているとでも言うの?)
リード: We're not insinuating anything. Just trying to get the full story.
(そんなこと言ってない。すべて話してほしいだけだ。)
このあと、ジェーンとウェラーは、港での銃撃戦の際に漏れ出てきたサリンを吸ってしまいます。助かるのでしょうか?続きは Hulu で!
ウォーキング・デッド (The Walking Dead)
Season 2 Episode 9
リック、グレン、ハーシェルが街に行ったまま戻ってきません。アンドレアはシェーンたちと街に迎えに行こうとしていますが、デールが何か言いたげです。
デール: Are you sure you wanna risk it? You might not make it back.
(本当に行くのか?戻れないかもしれんぞ。)
アンドレア: I'll be fine.
(大丈夫よ。)
デール: And with Shane at the helm, I wouldn't be too sure. He's lost people before.
(それにシェーンが一緒とは信用できない。)
アンドレア: And he's had my back. What are you insinuating?
(シェーンは私を助けてくれるわ。何が言いたいの?)
デール: He doesn't want Rick back, or Hershel.
(シェーンはリックとハーシェルを敵対視してる。)
With them gone, he's got everything he wants and no one to tell him otherwise.
(彼らがいなければ奴の思うがままだ。)
アンドレア: Shane has done more to keep this group alive than anybody, including Rick.
(シェーンは他の誰よりも仲間のために戦ってくれてるわ。リックもね。)
デール: You can't possibly believe that.
(本気で言ってるのか?)
アンドレア: I do.
(本気よ。)
アンドレアたちが行こうとしたら、遠くから車が走ってくるのが見えました。リックたちが帰ってきたのです。続きは Hulu で!
キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿 (Castle)
Season 5 Episode 6
「ネビュラ 9」という SF 番組のファン イベントで、アナベルという女性が殺害されました。ベケットとキャッスルは、この番組の宇宙船のキャプテン役を演じているウィンター氏に話を聞くことにしました。
ベケット: NYPD. Sorry, folks. We're gonna have to cut this short. Everyone out.
(NY 市警よ。体験会は終わり。みんな退出して。)
ウィンター: This is outrageous. I included you in the Nebula 9 Fan Experience, and you ruined it.
(ひどいな。ネビュラ 9 体験に飛び入り参加させてあげようと思ったのに、台無しだ。)
ベケット: Mr. Winters, where were you last night between 10:00 and 11:00? And don't say your hotel room.
(昨夜 10:00-11:00 どこにいたか正直に話して。ホテルの部屋にいたとは言わないでよ。)
ウィンター: You can't be insinuating I had something to do with Anabelle's death? I told you everything I know.
(まさか僕が犯人だと言う気じゃないよね?もう全部話したじゃないか。)
この男が持っていたレーザー銃はなんと本物でした。この男が犯人なのでしょうか?続きは Hulu で!
おわりに
"insinuate" は「ほのめかす」という意味です。ネガティブなことをほのめかすときに使うようです。
Hulu のススメ
このブログで紹介している表現はほぼすべて Hulu の海外ドラマで発見したものです。
観れば観るほど英語表現が身に付きます。
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!