海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

英検1級 - びっくり仰天! "flabbergasted" の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20210807212535p:plain

海外ドラマで "flabbergasted" という単語が使われていたんだけど、どういう意味?

いくつかの海外ドラマで、どんなときに使われているのか見てみるね!

flabbergasted の意味

びっくり仰天した、驚愕した

flabbergasted の発音

フラバーガスティド

英検・TOEICでのレベル

"flabbergasted" は英検1級の教材に掲載されています。

海外ドラマではこう使われている!

ダウントン・アビー (Downton Abbey)

Season 3 Episode 6

シビルとトムの間に子供が生まれました。女の子です。トムは、アイルランドカトリックの洗礼を受けさせると言いますが、英国貴族であるシビルの父親ロバート(グランサム伯爵)は許せません。

トム: She will be baptised into my tribe.

(子供には僕と同じ教派で洗礼を受けさせます。)

ロバート: Am I the only one to stand up for Sybil? What about her wishes?

(シビルのために反対しているのは私だけか?シビルの望みはどうなる?)

メアリー: Sybil would be happy for the child to be a Catholic.

(シビルは子供をカトリックにさせてもいいと思っているわ。)

ロバート: How do you make that out?

(どうしてわかるんだ。)

メアリー: Because she said so to me. On the day she died.

(シビルがそう言ったの。亡くなった日に。)

トム: Did she?  Oh, God! Did she really?

(本当に?)

ロバート: I'm flabbergasted.

(信じられない。)

コーラ(ロバートの妻): You're always flabbergasted by the unconventional.

(あなたはいつも型破りなことは認めないのよ。)

ロバート: But in a family like this one!

(しかし貴族としてありえない。)

コーラ: Not everyone chooses their religion to satisfy Debrett's.

(家柄と信仰は関係ないわ。)

ロバートは孫娘がカトリックの洗礼を受けることを認めるのでしょうか?続きは Hulu で!

ダウントン・アビー

 

その他の映画/ドラマではこう使われている!

ビッグバン・セオリー (The Big Bang Theory) Season 3 Episode  21

No, no, no. I was not flabbergasted.

ハイっ、こちらIT課! (The IT Crowd) Season 1 Episode 5

I'm flabbergasted.

スモーキング・ハイ (Pineapple Express) (2008)

I was flabbergasted when you say things like that. It's weird.

ビー・ムービー (Bee Movie) (2007)

When I leave a job interview, they're flabbergasted.

ラリーのミッドライフ クライシス (Curb Your Enthusiasum) (2000)

I don't know what the right word is. I'm flabbergasted. I'll tell you why.

おわりに

"flabbergasted" は「びっくり仰天した」という意味です。びっくりしすぎて現実を受け止められない、というときに使えそうです。

Hulu のススメ

このブログで紹介している表現はほぼすべて Hulu の海外ドラマで発見したものです。

観れば観るほど英語表現が身に付きます。

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!