海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

思ってたのと違う... "bargain for" の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20210912111723p:plain

海外ドラマで "bargain for" という単語が使われていたんだけど、どういう意味?

いくつかの海外ドラマで、どんなときに使われているのか見てみるね!

bargain for の意味

~を当てに (期待、予想) する

(否定形または more than を伴って使われる)

bargain for の発音

バーゲイン フォー

英検・TOEICでのレベル

"bargain for" は英検などの教材で見つかりませんでした。 

海外ドラマではこう使われている!

ダウントン・アビー (Downton Abbey)

Season 5 Episode 9

グランサム一家は、シンダビー卿のブランカスター城に招待されました。シンダビー卿の執事ストーウェルは、グランサム卿の従者としてやってきたトーマスが気に入らないのか、高圧的な態度でトーマスを見下します。

トーマスはストーウェルを懲らしめるために悪知恵を働かせて、料理人にメモを渡し、シンダビー卿の料理を他の人と違うものになるように仕向けました。夕食の席で、料理が違うことに気づいた卿はストーウェルを叱りとばしたあと、トーマスに向かって「肉をよこせ、バカ者」と怒鳴りました。グランサム一家も含めた全員が見ている前で。

このあと、廊下でバクスターがトーマスと交わした会話です。

バクスター: I gather you got more than you bargained for.

(思わぬ結果になったようね。)

トーマス: I've had my run-ins with his lordship before but I have never been insulted in public and I don't intend to start now.

(旦那様と言い合いになったことはあるが、人前で侮辱されたのは初めてだ。)

バクスター: Still, Mr Stowell got a flea in his ear and that's what we wanted.

(でもストーウェルに恥をかかせた。目的は果たせたわ。)

トーマス: What you and Lady Mary wanted, perhaps. I've got bigger plans now.

(メアリー様は満足だろうが、俺には別の計画がある。)

バクスター: What do you mean?

(どういうこと?)
トーマス: Oh, you'll see.

(まあ見てろ。)

POINT

最初のバクスターのセリフの I gather は、I know/think/understand という意味だそうです。

www.britishcouncil.jp

トーマスがこれであきらめるはずはありません。何を企んでいるのでしょうか。続きは Hulu で!

ダウントン・アビー 

Season 6 Episode 5

保健大臣のチェンバレンをグランサム家に招いて食事をしているとき、ロバートの胃潰瘍が破裂し血を吐き出してしまいました。救急車を呼び、搬送してもらったあとのチェンバレン大臣とトムの会話です。

トム: They're bringing your car round.

(お車をまわしていますので。)

チェンバレン大臣: Oh, let the ambulance get away.

(救急車が行ってからでいいですよ。)

トム: There's a dinner that delivered more than you bargained for.

(思いもよらないディナーになりましたね。)

チェンバレン大臣: Are you going to follow them?

(君も病院へ?)

トム: I don't want to crowd him, but they'll ring when they have news.

(ここで知らせを待ちます。)

ロバートの体が心配です。続きは Hulu で!

ダウントン・アビー 

 

キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿 (Castle)

Season 2 Episode 14

ある家族が旅行から帰ってくると、見知らぬ人がベッドで死んでいました。ダグという男だということが判明しました。

新聞配達人のミッキーが疑われましたが、話を聞いてみると、たまたま盗みに入っただけで殺人とは関係ないと言います。そして、ダグとフランシスという男ともう一人の男が言い争っているのを見たと言うのです。

後日、フランシスも遺体で発見されました。

ベケット: So if Mickey was telling us the truth, then Doug and Mr. Francis clearly got more than they bargained for.

(ミッキーが本当のことを言っているとしたら、ダグとフランシスは明らかに裏切られたってことね。)

ダグとフランシスを殺したのは誰なのでしょうか。続きは Hulu で!

キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿

デスパレートな妻たち (Desparate Housewives)

Season 2 Episode 23

ウィステリア通りにソリス夫妻が引っ越してきた日、メアリーアリス、スーザン、リネット、ブリーは、さっそく挨拶に行きました。

メアリーアリス (ナレーション): We met Gabrielle Solis the day she moved to Wisteria lane.

(ガブリエル・ソリスがウィステリア通りに引っ越してきた日に私たちは会いに行った。)
We were all excited to get a glimpse of a successful New York model.

(ニューヨークの一流モデルの顔を拝もうと、みんなワクワクしていた。)
ブリー: Hello?

(こんにちは。)

ガブリエル: (下着姿で段ボールの山から顔を出す) Hi there.

(どうも。)
メアリーアリス (ナレーション): We saw more than we bargained for.

(私たちが目にしたのは期待以上のものだった。)

このあとカルロスもシャツ一枚でズボンをはかずに出てくるのでした。続きは Hulu で!

デスパレートな妻たち

Season 8 Episode 1

ガブリエルの家でパーティーが始まろうとしていました。

ガブリエルの継父がガブリエルを襲おうとしていたのを見たカルロスは、鈍器で彼を殴って殺害してしまいました。

カルロスが捕まらないように、パーティーが終わった後、ブリー、スーザン、ガブリエル、リネットは、遺体を森に埋めることにしました。

メアリーアリス (ナレーション): Yes, it's only the best of friends who stay long after the party's over to help clean up the mess...

(そう、親しい友人だけが宴の後も遅くまで残り、後始末を手伝う。)
Even when that mess may be bigger than they bargained for.

(それが思っていたより厄介な後始末だとしても。)

これでみんな共犯になってしまいました。警察に言えばよかったのに。続きは Hulu で!

デスパレートな妻たち

おわりに

"bargain for" は期待していたことや思っていたことと違う結果になったというときに使えます。バーゲンセールのバーゲンとはまったく関係ありません。

Hulu のススメ

このブログで紹介している表現はほぼすべて Hulu の海外ドラマで発見したものです。

観れば観るほど英語表現が身に付きます。

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!