海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

応援してるよ!"root for" の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20210320222214p:plain

海外ドラマで "I'm rooting for you" っていう表現が出てきたんだけど、どいういう意味?

いくつかの海外ドラマで、どんなときに使われているのか見てみるね!

root for の意味

応援する

root for の発音

ルート フォー

英検・TOEICでのレベル

"root for" は英検1級の本に掲載されています。

海外ドラマではこう使われている!

キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿 (Castle)

Season 2 Episode 16

キャッスルの娘アレクシスがチアリーダーを始めようとしています。キャッスルはちょっと心配しています。

アレクシス: What's wrong with cheerleading?

(チアリーダーの何がダメなの?)
キャッスル: No, no, nothing's-- nothing's... I'm just--I didn't know you... wanted to be one.

(ダメじゃないよ。ただ、その、君がやりたいと思ってたなんて知らなかった。)
アレクシス: Me either. But I watched Ashley practice, and it looks like fun.

(私もよ。でもアシュリーが練習してるのを見てたら楽しそうだったの。)
And my college counselor, Ms. Schaefer, said I need to consider diversifying my activities.

(それに、進路相談のシャエファーさんに言われたの。いろいろなことに挑戦したほうがいいって。)
I figure I'm a natural 'cause I root for you all the time.

(それで、チアは私にぴったりだと気づいたの。いつもパパを応援してるから。)

チアリーダーは誰かを応援するわけですが、父親をいつも応援しているから自分は向いているとアレクシスは言ったのですね。キャッスルは父親としていろいろ気になるようです。続きは Hulu で!

キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿

デスパレートな妻たち (Desparate Housewives)

Season 1 Episode 7

スーザンはマイクとのデートを楽しみにしていたのですが、マイクの女友達が来たということでドタキャンされてしまいました。

この女性はマイクにとって本当にただの友人なのでしょうか?

スーザンはこの女性のことが気になり、イーディと一緒に、マイクと女性がいるバーに行きますが、マイクにこんなところを見られたくないと言って帰ろうとします。

そのときのイーディとの会話です。

イーディ: But for the record I was rooting for you to land him.

(でも言っておくけど、あなたがマイクとうまくいくことを応援してたのよ。)
スーザン: And why would you root for me?

(なんであなたが応援するわけ?)
イーディ: Well, I figured it'd be easier for me to steal Mike from you than her. She seems like fun.

(だって、あの女性からマイクを奪うより、あなたから奪うほうが簡単そうだもの。彼女、楽しそうだもん。)

さすがイーディ!続きは Hulu で!

デスパレートな妻たち

デビアスなメイドたち (Devious Maids)

Season 2 Episode 7

デラトゥア家の一人息子レミはヴァレンティーナと付き合っていましたが、レミがコンゴの医療施設で働いている間、遠距離恋愛がうまくいかず、ヴァレンティーナはイーサンという男性と付き合い始めていました。

コンゴから帰ってきたレミはショックを受けます。レミは、イーサンとたまたま会ったときに少し話してみましたが、どうも気に入りません。

ヴァレンティーナの母親ゾイラはデラトゥア家のメイドです。このことをゾイラに話してみました。

ゾイラ: If you want Valentina back, you can't tell her what's wrong with Ethan.

(ヴァレンティーナを取り戻したいのなら、イーサンの悪いところを言ってもダメよ。)
You have to remind her of what's right with you.

(あなたの良いところを思いさせなきゃ。)
レミ: That's the best advice I never got.

(それ、僕の人生で最高のアドバイスだよ。)
ゾイラ: I'm glad. And just so you know...

(よかったわ。ついでに言っておくと)
I'm rooting for you.

(私はあなたを応援してるから。)

元カノの母親が応援してくれているのはうれしいですね。視聴者もみんなレミを応援しているはずです。イーサンは裏で何をしているかわかりません。続きは Hulu で!

デビアスなメイドたち

おわりに

 "root for" は「応援する」という意味です。日常でも誰かを励ましたいときに活用できそうです。

Hulu のススメ

このブログで紹介している表現はほぼすべて Hulu の海外ドラマで発見したものです。

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!