海外ドラマの中で、「あなたはアクセサリーよ」と言っていたんだけど意味がわからなかったよ。
いくつかの海外ドラマで、どんなときに使われているのか見てみるよ!
accessory の意味
アクセサリー、服飾品、装飾品
付属物、付属品
従犯者
accessory の発音
アクセサリー
英検・TOEICでのレベル
"accessory" (従犯者) は、英検や TOEIC の教材では見つかりませんでした。
海外ドラマではこう使われている!
キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿 (Castle)
Season 6 Episode 4
恋人を殺害したと疑われているエマが歯科医院で人質をとって立てこもっています。エマは、殺していないと主張しています。
エマがキャッスルのファンだというので、キャッスルが中に入り、エマの話を聞いています。
エマは孤児院で育ち、生みの親が誰なのかを知りたがっていました。それを聞いた恋人が、その孤児院に行ってファイルを盗み見ようとしたことがあったそうです。しかし、そのときは封がされていて見られなかったといいます。これが事件につながっているようです。
さっそくライアンとベケットが孤児院に向かうと、その孤児院で働くカーターがエマのファイルを開けたことがわかりました。ライアンがその人物に詰め寄るシーンです。
ベケット: The system tagged you for opening a file of an Emma Jones.
(エマ・ジョーンズのファイルを開いたわね。)
カーター: Yeah. That's my job. I open files, I close files. Right now I'm filing files. Is there a problem?
(ファイルの開け閉めが僕の仕事だ。今はファイリングしているところ。何か問題でも?)
ベケット: I'm afraid so. You see, it was a juvie file, and you didn't have the court's permission to unseal it.
(無許可で非公開の少年犯罪記録を開いたでしょ。)
カーター: Well, I... sometimes forget to log out of my computer, so maybe somebody--
(コンピューターからログアウトするのを忘れることもあるし、誰か別の人かも。)
ライアン: (sighs) just stop it. You've already lost your job.
(もういい。君はもう仕事を失った。)
Now the only question is whether you're losing your freedom, too, because I'm about two seconds away from arresting you for accessory to murder.
(自由まで失いたいか?あと 2 秒で殺人の共犯で逮捕する。)
カーター: W-wait. Wait. Hold on.
(待ってよ。)
ベケット: You better start talking before he pulls out his cuffs.
(話した方がいい。彼が手錠を出すわよ。)
字幕ではわかりやすくするために「共犯」と訳されていました。
エマの疑いは晴れるのでしょうか。続きは Hulu で!
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!
Season 7 Episode 1
ベケットとキャッスルの結婚式当日、キャッスルが黒の SUV で誘拐されてしまいました。
この黒の SUV は廃車工場でつぶされてしまいました。そのとき機械を操作していたゲイリーという男に事情を聞こうとしましたが、口を割りません。
携帯の記録から、廃車の前にビニーという男から着信があったことがわかり、ビニーに話を聞いています。
ベケット: Then why did you call Gary Duffin earlier today? Was it to tell him to destroy a certain SUV?
(なぜ今日、ゲイリー・ダフィンに電話したの?SUV を処分しろと?)
ビニー: What's an SUV got to do with this?
(SUV とこれと何の関係があるんだ?)
ベケット: It was involved in Castle's abduction.
(キャッスルの誘拐に使われたの。)
ビニー: This I did not know.
(それは知らなかった。)
ライアン: But you did have Gary crush that car.
(でも、ゲイリーにその車をつぶせと言ったんだろ。)
ビニー: We're entering into a gray area here.
(これは微妙な話なんだ。)
ベケット: Uh, you're an accessory to kidnapping. There's nothing gray about that.
(誘拐を幇助したんでしょ。微妙なことなんかない。)
ビニー: I'm telling you, Kate, I did not have Rick grabbed.
(そんなことはしてない。)
ここでは "an accessory to kidnapping" で、誘拐を幇助した人という意味です。
キャッスルはどこに行ってしまったのでしょうか?続きは Hulu で!
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!
デスパレートな妻たち (Desperate Housewives)
Season 8 Episode 1
カルロスがガブリエルの継父を殺害してしまいました。カルロス、ガブリエル、スーザン、リネット、ブリーは、この継父をある場所に埋めて、隠し通すことにしました。
ある日、小学校で教師の代理をしていたスーザンのクラスで、飼っていたハムスターが死んでしまいました。このハムスターをお墓に埋めたのですが、ガブリエルの継父のことを思い出して取り乱してしまいます。生徒たちは不思議そうにしています。その中の一人がガブリエルの娘ホアニータでした。
ホアニータから話を聞いたガブリエルがスーザンの家にやってきました。
ガブリエル: I'm worried about you.
(あなたのことが心配なの。)
First, you stop talking to your friends. Now you're wigging out at a rat funeral.
(友達を避けたり、ネズミのお葬式で動揺したり。)
You're making me nervous.
(気が気じゃないわ。)
スーザン: Well, I'm sorry I'm not handling accessory to murder as well as the rest of you.
(ごめんなさい。殺人の幇助をしたのに、みんなみたいに平気な顔してられない。)
"accessory to muder" という形で使われることが多いようです。
完全に正当防衛なんだから隠さなきゃよかったのに・・・と思いますが、この後どうなっていくのでしょうか。続きは Hulu で!
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!
ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)
Season 5 Episode 19
ルイーズ刑事がカブレラ一家に潜入していたのですが、殺害されてしまいました。
調査のためにやってきたFBIエージェントのムニョスは、実は犯人と手を組んでいました。
ムニョスが携帯で犯人にテキストメッセージを送ったのを確認したところで、スキャンロン刑事とデヴァロス検事が携帯を見せるようにと言っているシーンです。
スキャンロン刑事: Give me that phone now or I'll arrest you for obstruction of justice and then I'll take it from you.
(携帯を渡さないなら、司法妨害で逮捕する。)
ムニョス: This is insane. I'm a Federal Agent. You just can't bully me.
(どうかしてる。私は FBI エージェントだぞ。そんなこと許されない。)
デヴァロス検事: That really doesn't matter much, Agent Munoz.
(無理にとは言わない。)
Either you give me the phone or I go to the trouble of getting a subpoena and getting the records from your carrier.
(令状を取って通信記録を調べれば済むことだ。)
They'll give me every call, every text, and as I'm sure you're aware, all I need to do
is prove that you forwarded information about Detective Ruiz to the Cabrera cartel.
(電話、メール、すべて調べられる。ルイーズ刑事の情報をカブレラ一家に流した事実をつかむ。)
And that would make you an accessory to the murder of a police officer. You'd be looking at the death penalty.
(そうすれば、刑事殺害の共犯剤でおそらく死刑になるだろう。)
アリソンがこの FBI エージェントの夢を見ていなかったら、アリソンの家族に大変なことが起こるところでした。続きは Hulu で!
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!
おわりに
"accessory" に「従犯者」という意味があるなんて意外でしたが、ネイティブなら誰でも知っている使い方のようです。
ちなみに「共犯者」は "accomplice" で、こちらも刑事ドラマや法廷ドラマでよく出てきます。厳密に言うと「共犯者」と「従犯者」は異なるようです。"accessory" は、犯人がやることを助けた人と考えておくとよいと思います。
おすすめの通信講座
トーキングマラソン
パッと英語が出てくる瞬発力を磨くスマホ自主トレーニングアプリ【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!
今、試してみていますが、なかなか楽しいです。毎日 5 時と 17 時に新しいスキットが追加されるので、最初にたくさんやりすぎて飽きる、ということがなく、無理なく楽しんで続けられそうです。
映像翻訳Web講座
\ドラマや映画以外にも、企業のPR動画など、産業翻訳でも需要はたくさん!/