get a hold of の意味
(物) をつかむ、手に入れる
(人) と連絡をとる
(人) を捕まえる
get a hold of の発音
ゲット ア ホールド オブ
英検・TOEICでのレベル
"get a hold of" は、英検の教材では見つからなかったのですが、TOEIC や TOEFL では出てくるようです。
日本ではなぜか注目されていない熟語です。
海外ドラマではこう使われている!
ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)
Season 5 Episode 15
アリソンは娘アリエルと一緒に病院の待合室にいます。
仕事のことを考えていたアリソンはアリエルが話しかけても上の空。
アリエルが「大丈夫?」と聞いたときのアリソンのセリフです。
アリソン: Yeah, I'm fine. Just something with my new job.
(大丈夫。仕事のことを考えてたの。)
Something I have to tell my boss. Or my boss's boss.
(上司の上司に伝えないといけないことがあって。)
I tried to call, but couldn't get a hold of anyone this morning.
(電話したんだけど、誰もつかまらないの。)
アリソンが雇われた大企業の社長の息子が殺人事件を起こしてしまう夢を見てしまったのですが、会社はそれを隠蔽しようとします。続きは Hulu で!
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!
ここでは「電話で誰かをつかまえる」という意味で使われています。
Season 4 Episode 6
あるとき、アリソンの娘ブリジット (9 歳) が電話で誰かと楽し気に会話をしていました。会話の相手はクレジットカード会社の男性 (レシミさん) でした。両親に用事があって電話してきたようなのですが、なぜかブリジットと会話が弾んでしまったようです。
別の日の朝、ブリジットは父ジョーに、レシミさんの家に強盗が入るから電話して伝えたいと言うのです。裏口から強盗が入り、指輪を盗んでいった夢を見たのだそうです。
ジョーは仕方なく、クレジットカード会社に電話して、レシミさんに裏口のドアに鍵を付けてほしいと言います。
レシミさんはなぜ自分の家のセキュリティを心配されなきゃいけないのか理解できません。
そこで、ジョーが娘がレシミさんと話したときにレシミさんのことを気に入ってしまって、心配しているんだということを伝えます。
ジョー: Actually, she's worried about you, and I promised that I would try to get a hold of you.
(娘が君のことを心配していたから、僕が連絡しておくよって約束したんだ。)
この後、本当にブリジットの言うとおりのことが起こるのですが、レシミさんは鍵を付けてくれたのでしょうか。
この一件は、このエピソードのメインの事件とは何の関係もなく、アリソンの行動と並行して起こるまったく別のサイドストーリーで、どちらも楽しめるようになっています。
続きは Hulu で!
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!
ここでも「電話で連絡する」という意味で使われています。同じように、つかまえるというニュアンスがあります。
ロスト (LOST)
Season 3 Episode 2
「他の者たち」に捕まったケイトとソーヤーは、彼らのもとで強制労働させられます。
あるとき、ソーヤーが「他の者たち」と格闘して銃を奪ったのですが、その間にケイトが銃を突きつけられていました。
ソーヤーは仕方なく銃を下ろします。
その後、二人は檻に入れられてしまいました。
お互いの檻から会話しているシーンです。
ケイト: Did you see the look on their faces when you got a hold of that rifle?
(あなたが銃を奪ったときの彼らの焦った表情を見た?)
ソーヤー: I'm guessing most of these boys never seen any real action.
(大半のやつらは実戦経験がなさそうだな。)
ここでは「物をつかむ」「物を手に入れる」という意味で使われています。
「他の者たち」から解放される日は来るのでしょうか。続きは Hulu で!
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!
キャッスル (Castle)
Season 2 Episode 1
あるビルから突き落とされて死亡したとみられる男性の遺体を車で署に運ぶ途中、何者かに遺体を奪われてしまいます。
キャッスルたちは、なぜ遺体が盗まれたのかを推測しています。
キャッスル: How about a spy having swallowed a top-secret microchip that the enemy forces murder him over before the CIA can get a hold of him?
(あの遺体の人物はスパイで、秘密のマイクロチップを飲み込んでいて、CIAが彼を捕まえる前に、敵組織がマイクロチップを手に入れたくて殺したとか?)
ここでは物理的に「捕まえる」という意味で使われています。
遺体を盗んだ理由は何だったのでしょうか。続きは Hulu で!
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!
おわりに
"get a hold of" は、英検などの資格試験の単語集には出てこないのですが、海外ドラマではときどき耳にします。TOEFL の問題には出てくるようなので、日本で注目されていないだけで、海外の英語学習者にとっては知っていて当然の熟語かもしれません。
「(誰々) がつかまらない」という表現は日本語でもよく使いますよね。覚えておくと、自分で使える場面が結構ありそうです。
おすすめの本
英語学習者に役立つ海外ドラマの説明が書かれています。これを読んで気になるものから観てみるとハマれるかもしれません。ハマると努力しなくても先が観たくてやめられなくなり、どんどん英語を聞くことになるので、一気に英語力が上がりますよ↓
Phone Call Vectors by Vecteezy