海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

屈辱的!"mortifying" の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20200517182345j:plain

mortifying の意味

屈辱的な、恥をかかせられて腹立たしい

mortifying の発音

モーティファイング

英検・TOEICでのレベル

"mortifying" は英検1級の教材に載っています。

 

海外ドラマではどのように使われている?

デスパレートな妻たち (Desparate Housewives)

Season 1 Episode 16

 

ある日、ウィステリア通りに住む女性メイシーが売春の容疑で逮捕されます。

なんとブリーの夫レックスもこの女性の客だったことがあり、ブリーも知っています。

ウィステリア通りの人々の噂によると、メイシーは、今までの客の名前が全部載っているリストを持っているのだとか。

ブリーはこのリストが世間に流れてしまうことを恐れています。

ある夜、レストランでブリーとレックスが食事をしていると、まわりの客がみんな自分たちを見ているような気がしてきます。

 

ブリー: Rex! This might sound silly, but are people staring at us?

(レックス、みんな私たちを見ているような気がしない?)

レックス: Yeah. What's going on?

(そうだね、なんだろう?)
ブリー: I could be wrong, but I suspect that Maisy Gibbons' client list has been released.

(違うかもしれないけど、メイシーの顧客リストが出回ってるんだわ。)

レックス: You think they're laughing at us?

(俺たちのことを笑ってるってこと?)

ブリー: No, I think they're laughing at you.

(いいえ、笑われてるのはあなた。)

I think they feel sorry for me, which is just as mortifying.

(私のことを哀れだと思ってる。屈辱よ。)
レックス: What are we going to do?

(どうする?)

ブリー: Oh -- we act like nothing is happening, and when we finish eating, we will walk out of here with all the dignity we can muster.

(このまま平然と食事して、精いっぱいの威厳を持って出ていきましょう。)

 

POINT

恥ずかしい思いと悔しい思いが混ざった屈辱的という心境のときに使えます。

 

 

ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)

Season 3 Episode 6

ある事件が起き、アリソンはベテラン刑事に自分の考えを言ってみたところ、その考えは間違っていると大勢の前で否定されてしまいます。

その晩、アリソンが夫に愚痴っているシーンです。

 

アリソン: It was so mortifying. He was so curring. He was so convinced of his own infalibility. He wouldn't even consider the possibility.

(すごく悔しかった。ものすごく傷ついた。自分が絶対に正しいと信じてるの)

ジョー: Yeah. I think you need to cut the guy a little slack.

(少し大目にみてやれよ。)

 

 

POINT

字幕では「頭にくるわ」となっていました。屈辱的でムカムカする感情ですね。

 

どの動画サービスで観られる?

2020年5月16日現在、どちらも Hulu で視聴できます。

 

おわりに

"mortifying" は恥ずかしい思いや悔しい思いをしたときに使えます。感情を表すボキャブラリーを増やすと、英語でも自分がどう思っているかを正確に伝えられるのでモヤモヤがなくなります。

 

Frustration Vectors by Vecteezy