It's a date の意味
It's a date の発音
イッツ ア デイト
英検・TOEIC・TOEFLでのレベル
英検、TOEIC、TOEFL の教材では見つかりませんでした。
海外ドラマではどのように使われている?
デスパレートな妻たち (Desperate Housewives)
Season 1 Episode 2
スーザンは、浮気をして別れた夫カールへの怒りを抑えられずにいます。ある日、カールに電話をして「大事な話があるから明日来てほしい」と伝えます。
すると、電話をしたすぐあとに突然カールが来てしまいます。
スーザンはシャワーを浴びていたのでバスローブを身にまとったまま玄関に出ました。
「正式に謝罪をしてほしい」とカールに伝えると、カールは「好きになっちゃったものはしょうがない」と謝らずに帰っていきます。
スーザンは許せず、バスローブのまま車までついていき、怒りに任せて車のドアをバタンとしめました。
すると、運の悪いことにバスローブがはさまってしまったのですが、カールは気づかずにそのま走りさりました。
スーザンは真っ裸でその場に残されました。
あわてて家のドアに戻りますが、鍵がかかってしまって中に入れません。
裏口にまわり、窓をあけようとして体勢を崩し、裸のまま植え込みに仰向けに倒れこみます。
そこへ、なんとスーザンが好意を寄せているマイケルがやってきます。
マイケル: Susan? Uh, whatcha doing? (スーザン、どうしたの?)
スーザン: Locked myself out naked. (閉め出されたの。全裸で。)
マイケル: Oh.
スーザン: And then I fell. So how are you? (しかも転倒。お元気?)
マイケル: Good, good. I just got back. I've been gone all day, and I got your messages about dinner, and, um, I would love to come if that invite still stands. (元気だよ。今日はずっと出かけていて、食事会の留守電を聞いたところ。よければ出席しようかと。)
スーザン: It's a date. (じゃ、決まりね。)
マイケル: All right. I, um assume the dress is casual. (それじゃ、服はカジュアルかな)
スーザン: Yeah. It's -- it's casual. (そう、カジュアルで)
マイケル: Mm-hmm.
裸で植え込みに倒れているスーザンを見つけたマイクは、一応目をそらしてスーザンと会話をしています。そのまま会話を続けるのがおかしくてたまらないシーンです。
キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿 (Castle)
Season 3 Episode 3
ある事件の捜査に向かうところで、ベケットが以前一緒に仕事をしたことがあるバウンティーハンターの男性とこのような会話をします。
ベケット: Oh, uh, why don't you stop by after my shift? I'll buy you a beer. (仕事の後に寄ってくれる?ビールをおごるわ。)
バウンティーハンター: It's a date. (決まりだ)
ベケットに好意を持つキャッスルは微妙な表情で聞いています。
ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)
Season 3 Episode 7
アリエルが学校でワイアットというイケメンに、学校のパーティーに一緒に行かないかと誘われるシーン。
ワイアット: Well, I was wondering if you wanted to go to the Spring Fling with me. I know it's a kind of last minute, and if you say no, it's okay. (パーティーに一緒に行けたらと思うんだけど。もう間際だし、ダメだったら断ってくれていいよ。)
アリエル: No, I mean, yes. It's just I don't have anything to wear. (行くわ。着るものがないんだけど。)
ワイアット: Well, wear what you have on. You look great. (今着てるのでいいじゃん。似合うよ。)
So, it's a date, right? (じゃあ、決まりだよね?)
アリエル: Yeah, it's a date. (うん、決まり)
どの動画サービスで観られる?
2020年5月3日現在、すべて Hulu で視聴できます。
おわりに
意味を知らずに聞いていると「デートだね」と言っているのかと思ってしまいますが、単に「その日時で決まりだね」という意味なので、友達と待ち合わせ時間を決めるときなどに気軽に使えそうですね。