海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

日本ではゴマだけど... "butter up" の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20200419135242j:plain

butter up の意味

~にごまをする

~のご機嫌をとる

butter up の発音

バター アップ

 

英検・TOEICTOEFLでのレベル

"butter up" は英検1級の単語学習教材に掲載されています。

 

 

海外ドラマではどのように使われている?

ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)

Season 2 Episode 12

ある朝、アリソンの長女アリエル (12歳) は、いつもならしないのに、母親アリソンと父親ジョーの部屋にコーヒーを持っていきます。

さらに、妹たちの朝食を用意し、学校に持っていくランチまで用意したりして、いつになくいい子です。

普段なら、妹のブリジットとケンカをしているのですが。

そこへ父親のジョーが起きてきて、あまりのいい子ぶりに驚きつつも、何か裏があるんだろうと思っています。

 

ジョー: Okay, what's going on. It's not my birthday. It's not father's day. (変だな。誕生日でも父の日でもないのに。)

ブリジット: She's buttering you up. (ごまをすってるの。)

アリエル: Am not. (違う。)

ジョー: It's okay. I like butter. Butter away. Unless you're looking for anotehr advance on your allowance. (ごますりはいいけど小遣いの前払いはだめだ。)

 

結局アリエルの望みは、土曜日に友達と映画を見に行くことでした。その友達というのがちょっと問題だったので、一生懸命ごまをすって(バターを塗って?)いたのでした。

 

とってもわかりやすいごますりシーンです。

 

どの動画サービスで観られる?

2020年4月19日現在、Hulu で視聴できます。

 

 おわりに

butter up は英検1級の単語学習本に載っていますが、アメリカでは小学生でも使うようです。日本ではごま、アメリカではバターというのが食文化の違いをはっきりと表していて大変興味深いですね。

 

Butter Vectors by Vecteezy