海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

礼儀正しく反論!"I beg to differ." の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20200412173758j:plain

I beg to differ. の意味

失礼ながら同意できません。

 

beg (動詞) = お願いする、懇願する

differ (動詞) = 一致しない

I beg to differ. の発音

アイ ベッグ トゥ ディファー

 

英検・TOEICでのレベル

"I beg to differ." は英検や TOEIC の学習教材では見つかりませんでした。

 

海外ドラマではこう使われている!

ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)

Season 1 Episode 14

マニュエル・デヴァロス検事のもとに、冤罪を訴えている受刑者を救済するプロジェクトのメンバーであるゲイリーがやってきました。ゲイリーは、マニュエルが担当した過去の事件について、冤罪だったのではないかと疑っています。

ゲイリー: Court transcript shows you were never able to establish any real connection between Mr. Butler and the victim. (法廷での記録によると、あなたはバトラーと被害者を結びつける証拠を提示できませんでしたよね。)

マニュエルI beg to differ. Both men in question were illegal drug users. (失礼ながらそれは違います。2人とも麻薬常習犯でした。)

 It seemed quite clear to both the judge and the jury that Mr. Butler broke into that apartment looking for drugs. (判事も陪審員もバトラーは麻薬が目的で被害者宅に押し入ったと断定しました。)

ゲイリー: Gary: No. I beg to differ. You had no wittenesses to place him near the crime scene. (いいえ、それは違います。バトラーを現場付近で見た人はいなかった。)

POINT

両者とも、感情的にならないように丁寧な言葉遣いで相手の発言に反論しています。

「ミディアム 霊能者アリソン・デュボア」は Hulu で配信中! 

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿 (Castle)

Season2 Episode 21

エスポジートの元相棒アイク・ソーントンは、ある事件で何者かにはめられて、犯人と内通している共犯者とされてしまいました。そして殺害されてしまったと思われていたのですが、実は生きていて、ひそかに事件の真相を暴こうとしていました。

アイクは、警察内部に真の内通者がいることをつきとめます。

その内通者とは、この事件の捜査にかかわっていたホリウェルでした。

アイクとホリウェルが対峙するシーンです。

ホリウェル: See, if I were you, Thornton, I would've just stayed dead. (死んでいればよかったのに)
アイク: You're not me. I'm a cop. (お前とは違う。俺は警察の人間だ。)
ホリウェル: I beg to differ, buddy. You're a wanted criminal. (残念ながらそれは違う。お前は犯罪者だ。)

POINT

ホリウェルが、真相を暴かれてもまだ余裕の表情を見せようとして、あえて丁寧な言い方をしています。

「キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿」は Hulu で配信中!

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

デスパレートな妻たち (Desparate Housewives)

Season 5 Episode 3

ガレージでバンドをやると言い出したトム。ガレージでさっそくデイヴと練習していますが、音がうるさいのでリネットがやってきました。リネットはトムがバンドをやることには反対です。

リネット: You're far too busy for this.

(そんな暇ないでしょ。)
トム: You can't just decide for me like that.

(勝手に決めるな。)
I mean, if I wanna play bass, I will play bass.

(俺がベースを弾きたいといったら、好きに弾くんだ。)
I'm not hurting anybody.

(誰にも迷惑かけてない。)

リネット: Those of us with hearing beg to differ.

(耳が聞こえる人は、そうは思わないわ。= うるさいので迷惑だ。)

POINT

"I beg to differ" の主語が "Those of us with hearing" (自分も含めた、耳が聞こえる人) になっています。

デスパレートな妻たち」は Hulu で配信中!

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

実際の会話ではこう使われている!

DMM英会話で講師と話していたら "I beg to differ" が出てきました。「そんなふうに使えばいいのね!」 と納得。

教材は「嘘でも笑うとポジティブになる」というデイリーニュース。

講師: Would you describe yourself as a smiley person?

(自分のことを笑顔の多い人だと思いますか?)

: No. I am not a smiley person.

(いいえ、私は笑顔の多い人ではありません。)

講師: I beg to differ. You have been smiling from the beginning in this lesson!

(そんなことないわよ。さっきからずっと微笑んでるじゃない!) 

相手が謙遜したり、自分のことを卑下したときなどに、「そんなことないよ!」という意味で使えることがわかりました。

この講師はとても明るい人で、この会話中もずっと笑顔でした。

 

おわりに

「ミディアム」のこのエピソードでは、"I beg to differ" が他にも出てきました。法廷ものなどで使われることが多いかもしれません。無礼にならない言い方なので、ちょっと上司と意見が合わないときにも使えそうですね。

DMM英会話の例にあるように、相手が謙遜したときに「そんなことないよ!」という意味で使うのが一番いい使い方かもしれません。

 

Argument Vectors by Vecteezy