海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

親しい相手に反論!"Says you!" の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20200405112851j:plain

Says you! の意味

そんなことを言っているのは君だけだ。

そんなことない、君は間違っている。

Says you!の発音

セズ ユー

 

英検・TOEICでのレベル

英検やTOEICの教材では見つかりませんでした。

 

海外ドラマではどのように使われている?

デスパレートな妻たち (Desparate Housewives)

Season 8 Episode 14

スーザンの娘ジュリーが妊娠。ジュリーはまだ大学院生。産んで養子に出すと言っています。

スーザンは、赤ちゃんの父親を見つけ出してジュリーが妊娠していることを相手に言ったら止めてくれるんじゃないかと考えています。

ジュリーが去ったあと、スーザンはマイクにこう言います。

 

スーザン: Maybe if I find him, I tell him, and then he'll stop her.
マイク: That's a very bad idea.
スーザン: Says you.

 

POINT

スーザンの考えに対して、マイクが「それはよくないと思う」と言うのですが、スーザンは「そんなことないわよ」という感じ。強く反論するというよりは、軽く流す感じで言っていました。

ウォーキング・デッド (The Walking Dead)

Season 2 Episode 4

井戸の中にウォーカーが落ちているのが見つかりました。井戸の中で仕留めてしまうと水を使えなくなるので、どうにかして引き上げようということに。

グレンをロープでつるして降ろし、グレンがウォーカーをロープでひっかけて、みんなで上からグレンとウォーカーを引っ張りあげる作戦です。

ところが、地上でロープをひっかけていた鉄の柱が倒れて、あやうくグレンは井戸の底に落ちそうになります。

あわててみんなでひきあげたときのシーンです。

デイル: Back to the drawing board.

(やり直しだな)

グレン: Says you.

(冗談じゃない)

ウォーキング・デッドについて語り合う「トーキング・デッド」でグレン役のスティーブン・ユァンが、この井戸の 5 分間くらいのシーンは 14 時間くらいかけて撮影したのだと言っていました。真夏のとても暑い日だったそうです。

続きは Hulu で! 

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

 

ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)

Season 1 Episode 13

地方検事マニーの部屋で、マニーとリン(市長のもとで働く女性)が激しく口論している。部屋から出てきたリンに向かって。

 

アリソン: Good morning.

リン: Says you!

 

リンはプンプンしながらその場を去っていく。

 

 

POINT

Good morning は日本語のあいさつに置き換えると「おはよう」ですが、文字通り解釈すると「よい朝」という意味です。マニーと言い合いになってしまったリンにとってはまったくよい朝ではなかったわけで、「は?この状況のどこがいい朝なわけ?」ということですね。

 

どの動画サービスで観られる?

2020年4月5日現在、どちらも Hulu で視聴できます。

 

 おわりに

"Says you!" はなんでも言い合える親しい仲の人にしかなかなか使えそうにないですね。間違っても上司に使ってはいけません。

 

Angry Woman Vectors by Vecteezy