海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

xxxすぎじゃない?[動詞の原形] / [形容詞] + much? の意味と使い方

海外ドラマで "xxx much?" という表現が使われていたんだけど、どういう意味?

いくつかの海外ドラマで、どんなときに使われているのか見てみるね!

[動詞の原形] / [形容詞] + much? の意味

~すぎじゃない?

[動詞の原形] / [形容詞] + much? の発音

xxx マッチ

英検・TOEICでのレベル

"xxx much?" は英検や TOEIC の教材では見つかりませんでした。

海外ドラマではこう使われている!

プリティ・リトル・ライアーズ (Pretty Little Liars)

Season 1 Episode 6

ホームカミング パーティーを楽しんでいるハンナとモナ。卒業アルバムの写真係のルーカスがやって来て二人の写真を撮りました。モナは思ったことをズケズケと言うタイプで、ちょっとオタクっぽいルーカスに失礼な態度を取ります。

ルーカス: Yearbook pictures! Hey.

(卒業アルバムの写真を撮るからね!)

ハンナ: Hey. Nice bowtie.

(素敵な蝶ネクタイね。)

ルーカス: Oh, thanks. It's my grandpa's.

(ありがとう。おじいちゃんのなんだ。)

(モナに向かって) Hey. I'm Lucas.

(はじめまして。僕、ルーカス。)

モナ: Great. Can you be Lucas over there?

(そう。あっちに行ってくれない?)

ルーカス: I'll see you around, Hanna.

(またね、ハンナ。)
ハンナ: Yeah, see you around. Have fun.

(うん、またね。楽しんで。)

ハンナ: (モナに向かって) Rude much?

(失礼すぎじゃない?)

モナ: Am I in a parallel universe, or did you just engage in conversation with Hermie...

Isn't that what Alison called him?

(錯覚かしら。アリソンがナヨナヨ男って呼んでたやつと会話してなかった?)

ハンナ: He is not a hermaphrodite, okay? He's a nice guy. And saying hi to him's not a crime.

(ナヨナヨしてないし、いい人よ。挨拶ぐらいするわ。)

かわいそうなルーカス。こうしてルーカスはストレスを溜め込んでいっているかもしれません。続きは Hulu で!

プリティ・リトル・ライアーズ

Season 1 Episode 13

アリアと弟マイクの会話です。アリアは学校でマイクがノエルと話しているのを見て、何を話していたのか気になっています。

アリア: So, what were you and Noel Kahn talking about today?

(今日、ノエルと何を話してたの?)

マイク: What do you mean?

(なんの話?)

アリア: I saw you with him at school this morning.

(今朝、学校でノエルと話してるのを見かけたから。)

マイク: Yeah. So?

(だから何?)

アリア: So are you guys friends now or something?

(友達になったの?)

マイク: Yeah, we hang out a little.

(ああ、まあね。)

アリア: Since when?

(いつから?)

マイク: I don't know. A while. Why?

(少し前から。なんで?)

アリア: Has he asked you anything about me? About Mom and Dad like...?
Have you told him anything?

(私のことを聞かれた?ママやパパのこととか。何か話したの?)

マイク: Uh, like what?

(何かって?)

アリア: Look, Noel, he's not who you think he is, okay? He's not your friend.

(ノエルとは親しくしないほうがいいわ。)

マイクJealous much?

(嫉妬しすぎなんじゃない?)
アリアStupid much?

(バカなの?)

I'm serious, Mike.

(私はまじめに言ってるのよ。)
マイクAria, it was nothing. Just telling me about some stupid rumor he had heard.

(なんでもないよ。ノエルは僕にうわさを教えてくれただけだ。)

そのうわさというのは、アリアの秘密にかかわることでした。バレたら大変なことになります。続きは Hulu で!

プリティ・リトル・ライアーズ

Season 2 Episode 16

スペンサーの家族が所有する別荘でケイラブのために誕生日のサプライズパーティーを開きましたが、ルーカスがあることをしてパーティーは台無しになりました。ルーカスは逃走しています。

モナ: He says it was for chem lab, but Noel was on the phone with someone all night at Caleb's birthday party.

(パーティーの夜、ノエルはずっと誰かと話してた。)

Did you notice him acting sketchy at all?

(彼、怪しくなかった?)

ハンナ: I don't know. I was kind of busy with other things.

(わからない。それどころじゃなかったから。)

モナ: What, Lucas? Who cares?

(ルーカスのこと?あんなやつどうでもいいわ。)

First Lucas ruins Caleb's birthday party.

(ルーカスがパーティーを台無しにして)

Then he gets everyone in a tizzy because he's pretend-missing.

(行方不明のフリなんかして。)

Need attention much? He is so lame.

(どんだけ注目されたいわけ?かっこわる。)

ルーカスはどこに行ってしまったのでしょうか。続きは Hulu で!

プリティ・リトル・ライアーズ

デスパレートな妻たち (Desparate Housewives)

Season 8 Episode 4

リネットは夫のトムと別居しています。リネットは、トムが近所に住むエアロビクスのインストラクターの女性とできているのではないかと疑っています。いてもたってもいられなくなり、エアロビクスに参加してみることにしたようです。

レネ: Hey. Are you ready for our walk?

(ウォーキング行ける?)
リネット: Actually, change of plans. I thought we'd go to that booty burn ballet class at the fitness center.

(予定変更よ。ヒップアップ・バレエを習いに行こう。)
レネ: What's going on?

(どういうこと?)
リネット: Nothing. Can't a woman just wanna burn her booty?

(別に。お尻を上げたくなったの。)
Fine. I think you're right about Tom seeing someone. She's an aerobics teacher. 

(うそよ。トムの相手がエアロビの先生なのよ。)
レネ: Of course she is. Cliche much?

(なるほど。典型的すぎない?)

リネット: So I'm thinking, I'll go to her class, and I'll...

(だから彼女のクラスに行って・・・)
Actually, I-I don't know what the hell I'm thinking.

(私ったら何する気?)
レネ: You're thinking you wanna spy on this woman and see what she's like, then key her car on the way out. It's perfectly natural.

(まず品定めしてから彼女の車に引っかき傷をつける。当然のことよ。)

このあとに参加したエアロビのクラスはとてもきついものでした。彼女とトムはつきあっているのでしょうか?続きは Hulu で!

デスパレートな妻たち

ブラインドスポット タトゥーの女 (Blindspot)

Season 1 Episode 18

囚人となったリッチ・ドットコムが、ある絵画が格納されている場所の防犯システムについての情報をウェラー達に提供しているシーンです。

リッチ: Each painting is tethered to five separate wires leading into the wall behind it.

(絵は壁に 5 本のケーブルでつながれてる。)

Remove the painting without disengaging the wires and a shotgun blast fires from behind the canvas, destroying the paintings and killing any would-be thief.

(ケーブルを切らずに絵を外すと、絵の後ろから発砲され、絵は破壊され、泥棒は死ぬ。)

I mean, overkill much?

(やりすぎだろ?)

ウェラー: Okay, how do you know all of this?

(なぜ防犯システムに詳しいんだ?)

リッチ: Because I've been planning this job for ages, and I would have gotten away with it, too, if it weren't for you meddling kids.

(長年狙ってからね。捕まってなきゃ盗んでた。)

リッチはいろいろな情報を持っているので FBI にとっては役に立つようです。続きは Hulu で!

ブラインドスポット

おわりに

"[動詞の原形] / [形容詞] + much?" は「~しすぎじゃない?」という意味で使われています。比較的新しい用法のようです。『プリティ・リトル・ライアーズ』ではよく出てきます。使い方は簡単ですが、日本語で言うと「~しすぎじゃね?」みたいなラフな表現だと思われるので、使う場面には気を付けましょう。 

Hulu のススメ

このブログで紹介している表現はほぼすべて Hulu の海外ドラマで発見したものです。

観れば観るほど英語表現が身に付きます。

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴! 

オーディオコンテンツも充実していて、キクタンも聴き放題です。

f:id:miracle-wave:20220219223941j:plain

Hulu でオーディオコンテンツが聴き放題