海外ドラマで "through and through" という表現が使われていたんだけど、どういう意味?
いくつかの海外ドラマで、どんなときに使われているのか見てみるね!
through and through の意味
徹底的に、完全に、とことん
through and through の発音
スルー アンド スルー
英検・TOEICでのレベル
"through and through" は英検や TOEIC の教材では見つかりませんでした。
海外ドラマではこう使われている!
ブラインドスポット タトゥーの女 (Blindspot)
Season 4 Episode 1
FBI ではまだ誰も気づいていませんが、ジェーンは元のレミに戻っています。ジェーンは、テロ組織サンドストームのメンバーだったドーランが FBI に捕まらないように手を貸しました。
ジェーンとドーランは、そのあと別の場所で再会します。ドーランは、FBI に潜入しているジェーンが本当に味方なのかまだ疑っています。
ドーラン: Thank you... for before.
(さっきはありがとう。)
But I still have some questions.
(でもまだ疑問がある。)
ジェーン: I'd be disappointed if you didn't.
(そうでなきゃ、がっかりよ。)
ドーラン: The FBI really doesn't know?
(FBI は気づいてないのか?)
ジェーン: No. They think I'm Jane Doe now, true blue, through and through.
(気づいてない。FBI は私を完全にジェーンだと信じ込んでる。)
ドーラン: You really did it. You infiltrated...
(本当にやり遂げたんだな。ついに...)
ジェーン: The FBI. We are right where we need to be.
(FBI に潜入した。計画どおりよ。)
レミに戻ってしまったジェーンは、このままレミのままなのでしょうか。続きは Hulu で!
ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)
Season 5 Episode 6
ある少女が殺害されました。アリソンは、防災グッズを売っている店のオーナー(ラッセル)がこの少女を地下室に閉じ込めていた夢を見ました。夢の中で地下室が火事で燃えていたので、リー刑事に調べてもらいました。
アリソン: Hello?
(もしもし?)
リー: I just spent an hour going through Russell Burgess' bunker. I think I have black lung.
(ラッセルの地下室を調べたよ。たぶん肺が真っ黒だ。)
アリソン: What? why?
(どうして?)
リー: The whole place is burned through and through.
(真っ黒に焼け焦げてた。)
Smells like the inside of a smokestack.
(煙突の中みたいなにおいがするよ。)
For what it's worth, there were no signs of captives, recent or otherwise.
(誰かを監禁したような跡はなかった。)
アリソン: Yeah, but that fits. I saw the bunker on fire. That's how that girl got out.
(でも夢と一致するわ。地下室が火事になって、女の子は外に出たの。)
アリソンの夢は間違っていないようですが、何かが欠けているようです。少女がアリソンに送っているメッセージは何なのでしょうか。続きは Hulu で!
ウォーキング・デッド (The Walking Dead)
Season 4 Episode 13
ダリルは見知らぬ生存者集団に会います。彼らに囲まれて銃を向けられたので、リーダー格の男を殴り、クロスボウを構えます。
男: ( laughing ) A bowman. I respect that.
(弓兵か。敬意を払うよ。)
See, a man with a rifle, he could have been some kind of photographer or soccer coach back in the day.
(銃をもっているやつなら、以前は写真家かサッカーコーチってとこだが。)
But a bowman's a bowman through and through.
(弓兵は変わらず弓兵だ。)
What you got there, 150-pound draw weight? I'll be donkey-licked if that don't fire at least 300 feet per second.
(ドローウェイトは150ポンドか?秒速300フィートは飛びそうだ。)
この男を弓で殺せば仲間が銃でダリルを撃つという緊迫のシーン。このあとダリルはどうなるのでしょうか。続きは Hulu で!
おわりに
through and through は「徹底的に」「完全に」という意味です。知らなくてもなんとなく雰囲気はわかりますね。簡単なので覚えておくと、ときどき使えそうです。
Hulu のススメ
このブログで紹介している表現はほぼすべて Hulu の海外ドラマで発見したものです。
観れば観るほど英語表現が身に付きます。
海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!