海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

無神経なカラス?"callous" の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20210117105657p:plain

「カラス」っていうと、どうしてもあの黒い鳥を思い出しちゃうんだけど、"callous" ってどういう意味?

いくつかの海外ドラマで、どんなときに使われているのか見てみるね!

callous の意味

 冷淡な、無神経な、無情な

callous の発音

カラス、キャラス

英検・TOEICでのレベル

"callous" は英英英単語 超上級編に載っています。

海外ドラマではこう使われている!

ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)

Season 7 Episode 2

センテニアル公園で連続殺人事件が起きています。現場検証をしている警察に、男性(ギル)が何やら訴えているのですが、相手にされていません。実はこの男性、アリソンが夢で見た男性でした。アリソンが警察に代わって男性に話しかけます。

アリソン:  Uh, that's okay. Thank you.

(ここは私が。ありがとう。)

ギル: Oh, thank... Hey, I'm so sorry to bother you.

I'm just kind of anxious to talk to somebody involved in the investigation.

(申し訳ない。捜査関係者と話したいだけなんだ。)

アリソン: Well, my name's Allison Dubois. I'm with the District Attorney's office. Maybe I can help you.

(私はアリソン・デュボア。検事局の者よ。)

ギル: Great! I'm Gil Bureli. I'm president of the local small business association. The Centennial Park Small Business Association.

(僕はギル・ブレリ。センテニアル公園周辺の商工会の会長をしているんだ。)

The thing is, this man, who keeps killing all these women?

(実は、連続殺人犯のことなんだけど。)

Um, the media keeps calling him the Centennial Park Strangler.

(マスコミは彼を「センテニアル公園の絞殺魔」と呼んでいるよね。)

And, uh, we, as the Centennial Park Small Business Association, we kinda, you know, we kinda got some concerns about that, you know?

(商工会としては、商売に影響が出るんじゃないかと心配しているんだ。)

アリソン: So you don't like what we're calling the murderer.

(呼び方が気に入らないということね。)

ギル: Yeah. I know, I know it sounds kinda callous.

(確かに無神経だとは思う。)

I know three women have been killed, I know this is the last thing on your mind, but honestly, it is, it's really bad for business,

(人が殺されているのに呼び方を気にするなんて。でも本当に商売あがったりなんだ。)

and, you know, my colleagues and I, we were wondering if there's a press conference or something and if they can maybe call him by a different name without Centennial Park in it. I mean, I got some ideas I could tell you...

(そこで、もしできたら、記者会見などで犯人を呼ぶとき、別の名前にして「センテニアル」を入れないでほしいんだ。)

アリソン: Well, I can't promise you anything, but I'll mention it.

(何も約束はできないけど、伝えておくわ。)

ギル: Oh, that is awesome, awesome. Let me give you my card. Thank you so much.

(よかった。助かるよ。名刺を渡しておくね。)

It's got my name and my number on it, if you know of anything.

(何かわかったら電話ください。)

アリソン: "Gilbelto's. Come and eat your heart out."

("ギルベルト うますぎる店")

ギル: Yeah, that's my restaurant. I'm cooking supper up there every single night. Come on over. Anyways, uh... so you know, if anything comes up, just let me know. Okay. Thanks. Thank you so much.

(僕のレストランだ。毎日料理してるから。ぜひ食べに来て。とにかく、何かあったら連絡して。よろしく。ありがとう。)

この日のアリソンには不思議なことが起こっています。人の額にハートや太陽などのシンボルが浮かんでいるのです。その人の運命の相手も同じシンボルを額に浮かべています。近くにいたスキャンロン刑事とその妻は二人とも太陽でした。実はこのギルという男性はハートマークを浮かべていました。この後、ハートマークを浮かべている女性をアリソンが見つけ、二人を会わせるのですが、悲惨なことが起きてしまいます。続きは Hulu で!

ミディアム 霊能者アリソン・デュボア

キャッスル (Castle)

Season 2 Episode 20

キャッスルが出演したトークショーの司会者ボビー・マンがその晩、殺害されました。

キャッスルとベケットがテレビ局に聞き込み調査に行ったとき、別の番組の司会者のミッキー・リードは何も知らないと言っていたのですが、ボビーの足取りを辿ると、殺害される直前にミッキーと会っていたことがわかりました。

キャッスルとベケットはミッキーに話を聞くためにまたテレビ局に向かいました。

ミッキー: This set looks like an old-age home. Everything needs to be updated.

(このセットはまるで老人の家みたいだ。全部替えろ。)
No purple, no suede, no faux finish!

(紫色もスエードもなし。)
And get rid of this stupid thing.

(こんなもの捨ててしまえ。)
ベケット: Measuring drapes already, Mr. Reed?

(さっそく模様替え?)
ミッキー: Like it or not, Detective, the network wants me to take over Bobby's time-slot next week, right after the tribute.

(仕方ないよ。局が「来週からボビーの時間帯で番組を」と。)
I know it seems callous, but it's what Bobby would've wanted.

(不謹慎だが、ボビーも望んだはずだ。)
キャッスル: Even over his dead body.

(殺されてまでそうしたいと思うかな。)
ミッキー: Excuse me?

(なんだって?)

結局、犯人はミッキーではありませんでした。このあとボビーのいろいろな過去がわかってきます。金持ちは敵が多くて大変です。続きは Hulu で!

キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿

デスパレートな妻たち (Desparate Housewives)

Season 8 Episode 2

リネットの家で、リネット、ガブリエル、ブリー、スーザンがカードゲームをしています。話題はガブリエルとカルロスのセックスレスについて。

ガブリエル: It's bad enough when we weren't even trying to have sex, but to try and fail?

(セックスレスは最悪だけど、トライして失敗するのも悲惨よね。)
リネット: Well, do you think it might have something to do with the stress Carlos is under?

(カルロスもストレスを抱えてるのよ。)
We're all under stress. You know what's stressful? Is not having sex for 39 1/2 days.

(みんなストレスを抱えてる。何がストレスかって、39 日と半日もお預けだってことよ。)
スーザン: You're sounding a little callous.

(血も涙もない言い方ね。)
ガブリエル: I don't mean to. It's just, sex is important to us.

(そんなつもりはないんだけど。うちではセックスは大事なの。)
Even in our toughest times, it's what always held us together.

(最悪の時期もそれで乗り越えてきたのよ。)
If we don't have that, I'm worried what will happen to us.

(なくなったらどうなるか心配。)
リネット: I get that.

(わかるわ。)
ガブリエル: So... come on, girls. How can I spice things up in the bedroom?

(みんな、教えてよ。刺激的な対策ない?)

ガブリエルがそんな悩みを抱えていたことなんかなかったので、みんな驚いています。いったいどんな案が出てくるのでしょうか。続きは Hulu で!

デスパレートな妻たち

ウォーキング・デッド (The Walking Dead)

Season 1 Episode 5

ジムがウォーカーに噛まれてしまい、具合が悪くなってきました。リックたちは車で移動しています。ジムも車に乗せています。途中で休憩しているときの会話です。

(車の中で) リック: We'll be back on the road soon.

(すぐに出発するから。)
ジム: Oh no. Christ… My bones… My bones are like glass. Every little bump… God, this ride is killing me.

(骨がガラスのようになっていて、死ぬほど痛いんだ。)
Leave me here. I'm done. Just leave me.

(降ろしてくれ。もういいから。頼む。)

I want to be with my family.

(家族と一緒にいたい。)
リック: They're all dead.

(みんな死んだよ。)
I don't think you know what you're asking.

(自分の言っていることがわかっていないようだ。)
The fever… You've been delirious more often than not.

(熱のせいで意識が朦朧としているんだよ。)
ジム: I know. Don't you think I know?

(わかってる。)
I'm clear now. In five minutes I may not be.

(今は意識がはっきりしている。5 分後にはどうなるかわからない。)
Rick, I know what I'm asking. I want this. Leave me here. Now that's on me.

リック、ちゃんとわかって言っているんだ。降ろしてくれ。僕が決めることだ。
Okay? My decision. Not your failure.

(いいか?僕の決断だ。君は悪くない。)
(外で) リック: ジムがこう言ってるんだ。
キャロル: And he's lucid?

(意識ははっきりしてるの?)

リック: He seems to be. I would say yes.

(そのようだ。)
デール: Back in the camp when I said Daryl might be right and you shut me down, you misunderstood.

(キャンプで「ダリルは正しい」と私が言ったとき、君は受け入れなかった。君は誤解してたんだ。)
I would never go along with callously killing a man.

(僕は決して、無情に殺せと言いたかったわけじゃない。)
I was just gonna suggest that we ask Jim what he wants.

(ジムが何を望んでいるかを聞くべきだと言おうとしたんだ。)
And I think we have an answer.

(これで答えが出た。)
シェーン: We just leave him here? We take off? Man, I'm not sure I could live with that.

(ジムを置き去りにするのか?そんなことできそうにないな。)
ローリ: It's not your call, either one of you.

(あなたたちが決めることじゃないわ。)

POINT

ここでは副詞の callously が使われています。

久しぶりにシーズン 1 を見ましたが、このころはウォーカーに噛まれたあとにその人がウォーカーになるまでの時間が長いですね。この後、ジムは車から降ろされます。それからどうなってしまうのでしょうか。続きは Hulu で!

ウォーキング・デッド

おわりに

あまり頻繁に使われる言葉ではありませんが、さまざまなドラマで一度は出てきます。無情な人や無神経な人を見かけたらカラスだと思いましょう。

英語力を上げたいなら登録するべきサブスク!

Hulu

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

月額933円で海外ドラマ見放題は破格だと思います。おすすめの見方は、字幕を英語にすること。知らない単語や表現が出てきたら、片っ端からメモします。字幕なしで聞いていると知らない単語は知らないままになってしまうので非常にもったいないです。楽しみながら生きた英語が学べる最高のサブスクです。

 

Audible

オーディブル - 最初の 1 冊は無料

ウォーキングしながら英語の本を聴くと、健康を維持しながらリスニングの力を上げることができるので、かなり気に入っています。本を読む時間がない人におすすめ。最初の 1 冊は無料で、無料体験終了後は月額1,500円。いつでも退会できます。

 

トーキングマラソン

パッと英語が出てくる瞬発力を磨くスマホ自主トレーニングアプリ【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

いろいろなシチュエーションでの会話を練習できます。毎日 5 時と 17 時にスキットが 3 つ配信されます。そのうちの 2 つは新しいスキットで、残り 1 つが学習済みのスキット。新しい表現を学べるだけでなく、復習スキットまで用意してくれるので、自分で計画を組んで復習したりする必要がなく、身を任せて練習に集中するだけ。いざというときでも、自然と英語で反応できるようになります。

 

DMM英会話

\教材が豊富で続けやすい DMM 英会話/

映画やドラマでインプットしたら、アウトプットして自分のものにしましょう。ほかの英会話では続かなかった私ですが、DMM英会話はシステムがシンプルで、デイリーニュースで常に最新の話題を教材にできるので続けやすく、気づいたら 3 年もお世話になっています。