海外ドラマで英語学習 | ドラマチック☆ボキャビル!

英単語やフレーズを映画や海外ドラマのシーンで学び、エピソード記憶として脳に定着させます。

イライラ!"on edge" の意味と使い方

f:id:miracle-wave:20200912224250j:plain

"on edge" って直訳すると「端にいる」っていう感じだけど、実際はどういう意味なの?

いくつかの海外ドラマで、どんな意味で使われるのか見てみるよ!

on edge の意味

イライラしている、ピリピリしている

on edge の発音

オン エッジ

英検・TOEICでのレベル

"on edge" は、英検などの教材では見つかりませんでした。

海外ドラマではこう使われている!

キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿 (Castle)

Season 5 Episode 9

クリスマスの夜、サンタが空から降ってきました!事件です。

サンタの身元を調べると、エドモンドという男性だということがわかりました。亡くなる数時間前、元妻グウェンと会っていたようなので、キャッスルとベケットはグウェンに話を聞いています。

キャッスル: But why would he visit you now?

(エドモンドはどうしてあなたに今さら会おうとしたのですか?)
グウェン: He wanted me to know how sorry he was for the way he left, in case anything happened to him.

(自分の身に何かが起こるといけないから、別れることになったことについて謝りたかったみたい。)
キャッスル: What did he mean by that?

(どういう意味?)
グウェン: I don't know what he meant. I didn't even know who this man was.

(わからないわ。まるで別人のようだったし。)
He seemed very nervous and very on edge.

(とても落ち着かない様子で、ピリピリしてたの。)

サンタとして活動していたエドモンドに何が起こったのでしょうか?

 続きは Hulu で! 

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

 

ウォーキング・デッド (The Walking Dead)

Season 3 Episode 14

ウッドベリーで、タイリースたちが見張りをしているときに、アンドレアが壁を乗り越えて出て行ってしまいました。

タイリース: Andrea jumped the wall.

(アンドレアが逃げた。)
アレン: On your watch? And you let her go?

(見張ってたのに、行かせたのか?)

Hey, man, these guys have been talking. She's trouble.

(ウッドベリーの連中が話してたけど、アンドレアは厄介なやつだった。)
タイリース: Maybe she's not the issue. She said some pretty crazy sh1t.

(アンドレアが問題だったんじゃないかもしれない。おかしなことを言ってたんだ。)
アレン: You know why? 'Cause she's crazy.

(頭がおかしいからだよ。)
Hey, don't screw this up for us.

(下手なことをして俺たちを巻き込むなよ。)
タイリース: I'm just looking out.

(心配してるだけだ。)
アレン: For you two, maybe.

(自分たちの心配をしろ。)
タイリース: What the hell are you talking about?

(なんだその言い方は。)

アレン: We got a good thing here. I don't want to get tossed out because of you.

(ここはいい場所だ。お前のせいで追い出されたくない。)
These guys are on edge.

(やつらはピリピリしてる。)
They've been attacked by that crazy-ass cowboy and some chick with a sword.

(イカれたカウボーイと女剣士に襲撃されたんだからな。)
sh1t's going down and you're making waves. We just have to get with the program.

(波風を立てるな。)

タイリース: I am.

(分かってる。)

頭がおかしいのはアンドレアなのか、ウッドベリーの連中なのか!続きは Hulu で! 

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

 

ロスト (LOST)

Season 2 Episode 5

オーシャニック航空815便の後部座席にいたというアナたちが、マイケル、ジン、ソーヤーと、安全なビーチに向かおうとしています。

アナ: OK, people, listen up.

(聞いて)

We need to gather as much food and water as we can.

(食料と水をできるだけ確保する必要があるわ。)
We travel in pairs. You move as fast as you can.

(2人1組で移動する。できるだけ急いで。)
Don't make any noise.

(音を立てないで。)
マイケル: Maybe you could just take a minute to explain to us what the hell is going on over here that's got you all so on edge?

(その前に説明してくれ。なぜそんなにピリピリしてるんだ?)

アナたちは何かを隠しているようです。続きは Hulu で!

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

ミディアム 霊能者アリソン・デュボア (Medium)

Season 3 Episode 1

ある家に強盗が入り、この家の主(アラン)が強盗グループ3人を射殺したという事件が起こりました。スキャンロン刑事とアリソンが事情を聞いています。

スキャンロン: You want to tell us what happened?

(何があったんですか?)
アラン: What happened... I don't know...

(何って。わからない。)
I mean, I guess, like everybody with a big house, I've been on edge.

(大きな家に住んでいる人ならそうだと思うけど、何かと不安だ。)
It was the staff's night off.

(スタッフは休みだった。)
I had been reading. Fell asleep in bed.

(読書をしているうちに眠ってしまったんだ。)
Then the alarm went off.

(そしたら警報が鳴った。)

POINT

ここでは「イライラ」というより緊張状態を表しています。

実は、このアラン、ものすごく怪しいんです。続きは Hulu で!

海外の映画・ドラマが月額933円(税抜)で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴!

おわりに

"on edge" は「イライラしている」「ピリピリしている」という意味です。口語なので会話でしか使われないようですが、日常生活で活躍しそうな表現です。

 

よかったらこちらもどうぞ

note.com

note.com

note.com

Angry Vectors by Vecteezy